Réserver un interprète | INJS Paris
CPSAS

Vous êtes ici

Réserver un interprète

Le service comprend 9 interprètes.

Réservation interprète / intermédiateur :

Comment réserver un ou plusieurs interprètes :
Vous pouvez contacter la gestionnaire :
-    Par téléphone : 01.53.73.14.24
-    Par SMS : 06.17.35.66.66
-    Par fax : 01.53.73.14.17
-    Par email : cpsas-interprete@injs-paris.fr
-    Par skype : CPSAS Planning

Merci de donner les informations suivantes :
-    Date et heure de la vacation
-    Lieu précis du rendez-vous
-    Objet (entretien médical, formation, réunion, conférence, Nombre de participants, etc…)
-    Vos coordonnées (nom, adresse, n° téléphone, etc…)
-    Si facture différente : coordonnées précises
-    Transmission des supports (conférence, formation etc…)

Notons qu’une fois les interventions planifiées, un devis vous sera envoyé. Celui-ci devra nous être obligatoirement retourné signé. Dans le cas contraire, nous ne pourrons pas garantir l’intervention.

Interprètes Français/LSF

L’interprète français/LSF (Langue des Signes Française) est un(e) professionnel(le) qui assure la traduction du français vers la LSF et vice-versa. Notons qu’il ne peut ni aider, expliquer, reformuler ou juger les propos tenus.

Il n’assure en aucun cas un rôle de pédagogue, d’assistant€ social€ ou de psychologue. Dans certaines situations exigeant une prise en charge particulière, il peut être secondé par un intermédiateur (cf. rubrique suivante)

Nos interprètes sont tous diplômés et reconnus par l’AFILS (Association Française des Interprètes en Langue des Signes), ils possèdent une excellente connaissance de la LSF, du français, une bonne culture générale et ont été formés à ce métier.

Notons qu’ils suivent un code éthique. Il s’agit d’un ensemble de règles de déontologie et de conduite professionnelle., à savoir :
La neutralité - la fidélité - le secret professionnel.

De plus, toujours dans un souci de qualité, nos interprètes suivent un code de conduite professionnelle propre à leur métier. Ils doivent, par exemple, respecter des temps de repos et ne peuvent intervenir seuls pour certaines prestations.

Intermédiateur  :

Il s’agit d’un métier récent répondant à des besoins spécifiques au sein de la communauté sourde. Il est un acteur de l’accessibilité des droits communs aux personnes sourdes et intervient dans le cadre de 2 missions :
-    La médiation :
Toujours en binôme avec l’interprète français/LSF. L’intermédiateur facilite la communication des sourds lorsque l’intervention d’un interprète n’est pas suffisante et/ou des explicitations sociales et/ou culturelles sont nécessaires.
Ainsi contrairement l’interprète, il peut intervenir, reformuler, s’assurer de la bonne compréhension des propos.
Ceci permet de lever les obstacles linguistiques et culturels entre les interlocuteurs entendants et sourds.
-    L’accompagnement social : voir rubrique « suivi social ».

 

Parfois, nous travaillons ensemble :

 

Ils nous font confiance :

EFPPUTES rue de la Glacière Paris 13eLouis VuittonMairie de la Courneuve
Banque PopulaireÉcole MontessoriCEDRE 

 

Nos interprètes et intermédiateurs :

   
Alexandre BERNARD Audrey COURY Cécile DEMEULE Sandra FAURE
    
Anne GINAT François LESENS Fabrice PENOT Anne VAN HOVE
    
Nelly VINCENT 

Henri BIMONT

( Intermédiateur )

 

Béatrice JACQUELINE

( Intermédiatrice )